Quod Sī

The conjunctive quod sī may be translated ‘but if’ or ‘if however,’ and generally modifies or qualifies a preceding statement with a new condition. It is therefore distinction from the isolate , which may produce conditionals without precedent.

  • If Caesar arrives, we are done for: sī Caesar veneat, pereāmus. (FLV construction)
  • If Caesar arrives, we are done for, but if we flee, we might survive: sī Caesar veneat, pereāmus, quod sī fugiāmus, fortasse vivāmus.
  • Caesar is coming. However, if we flee, we might survive: Caesar venit. Quod sī fugiāmus, fortasse vivāmus.

In short, quod sī establishes a conditional in direct relation to some other fact or some other conditional.

The Essential AG: 324d, 397a

About these ads

One comment on “Quod Sī

  1. […] The phrases quod sī and quod nisi are also adverbial accusatives, but I’ve already covered them here. […]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s